
Spanische Präposition „por“ und „para“
Die spanischen Präpositionen „por“ und „para“ haben unterschiedliche Verwendungen:
„Por“:
- Ursache oder Grund: „Lloré por la película triste“ (Ich habe wegen des traurigen Films geweint).
- Dauer oder Zeit: „Estudié por dos horas“ (Ich habe für zwei Stunden studiert).
- Bewegung durch einen Ort: „Caminamos por el parque“ (Wir gingen durch den Park).
- Mittel oder Art und Weise: „Lo hice por teléfono“ (Ich habe es telefonisch gemacht).
- Austausch oder Substitution: „Cambié mi libro por el tuyo“ (Ich tauschte mein Buch gegen deins).
- Grund für eine Handlung: „Lo felicito por su logro“ (Ich gratuliere ihm zu seinem Erfolg).
„Para“:
- Zweck oder Ziel: „Estudiamos para el examen“ (Wir lernen für die Prüfung).
- Bestimmungsort: „Salgo para Madrid mañana“ (Ich fahre morgen nach Madrid).
- Frist: „Necesito el informe para el viernes“ (Ich brauche den Bericht bis Freitag).
- Empfänger: „Este regalo es para ti“ (Dieses Geschenk ist für dich).
- Absicht oder Plan: „Voy a la tienda para comprar comida“ (Ich gehe zum Laden, um Lebensmittel zu kaufen).
Die Unterscheidung zwischen „por“ und „para“ erfordert oft genaues Kontextverständnis, da beide Präpositionen verschiedene Bedeutungen und Anwendungen haben.
Präpositionen Por und Para
Spanischlerner neigen häufig dazu, por und para zu verwechseln, denn beide Präpositionen können ins Deutsche mit für übersetzt werden:
Ella aboga por los derechos de los niños – Sie kämpft für die Rechte der Kinder
Este regalo es para Juan – Dieses Geschenk ist für Juan
Trotz klarer Regeln können Verwechslungen nicht ausgeschlossen werden. Deshalb soll eine Gegenüberstellung dieser beiden Präpositionen Klarheit verschaffen:
Por
Grund |
Para
Zweck, Absicht |
Por | Para |
---|---|
Grund (wegen, weil): No pudo venir por la lluvia. |
Zweck, Absicht (um … zu, damit): Tienes que trabajar para pagar las deudas. |
Beweggrund (für, zugunsten von): Aboga por los derechos de los niños. |
Bestimmungsperson (für): He cocinado para ti. |
Ungenaue Ortsangabe (durch, bei, in der Nähe von): Pasamos por Roma. |
Richtung (nach): Salimos para Madrid. |
Ungenaue Zeitangabe: Por la tarde estoy trabajando. |
Genaue Zukunftsangabe (um, für, bis): Hemos quedado para domingo. |
Mittel (per, durch): Te quiero hablar por teléfono. |
Meinung (für): Para mí, no tiene sentido. |
Urheber beim Passiv (von): La cuanta fue pagada por mi hijo. |
Vergleich (für): Él es bastante alto para su edad. |
Preis, Tausch (für): He comprado esta camisa por poco dinero. |
– |
FAQs
„Por“ wird genutzt, um Gründe, Ursachen oder Mittel auszudrücken, während „para“ Ziele, Zwecke oder Empfänger bezeichnet. Beispiel:
– Por: Estudio por mi futuro. (Ich lerne wegen meiner Zukunft.)
– Para: Estudio para ser médico. (Ich lerne, um Arzt zu werden.)
„Por“ zeigt die Bewegung durch einen Ort, während „para“ das Ziel einer Bewegung angibt. Beispiel:
– Por: Camino por el parque. (Ich gehe durch den Park.)
– Para: Camino para llegar al parque. (Ich gehe, um den Park zu erreichen.)
Ja, aber sie haben unterschiedliche Bedeutungen:
– „Por“ wird für ungefähre Zeitangaben genutzt, z. B.: Estaré allí por la tarde. (Ich werde am Nachmittag dort sein.)
– „Para“ gibt eine Frist an, z. B.: La tarea es para mañana. (Die Aufgabe ist für morgen.)
– Mit „para“ drückt man persönliche Meinungen aus: Para mí, es importante. (Für mich ist es wichtig.)
– „Por“ wird verwendet, um die Meinung anderer anzugeben: Por ellos, no vale la pena. (Laut ihnen ist es nicht wert.)
„Por“ wird verwendet, um Austausch oder Kosten auszudrücken. Beispiel:
Compré el libro por 10 euros. (Ich habe das Buch für 10 Euro gekauft.)
– „Para“ zeigt den Zweck an: Trabajo para ganar dinero. (Ich arbeite, um Geld zu verdienen.)
– „Por“ gibt die Ursache an: Trabajo por necesidad. (Ich arbeite aus Notwendigkeit.)
„Por“ wird in passiven Sätzen genutzt, um den Handelnden zu nennen:
El cuadro fue pintado por Picasso. (Das Gemälde wurde von Picasso gemalt.)
„Para“ wird in diesem Kontext nicht verwendet.
„Por“ wird verwendet, um Beweggründe oder Ursachen zu erklären:
Lo hice por ti. (Ich habe es wegen dir getan.)
„Para“ zeigt an, für wen etwas bestimmt ist. Beispiel:
El regalo es para Ana. (Das Geschenk ist für Ana.)
– Mit „por“: Por ejemplo (zum Beispiel), Por favor (bitte), Por fin (endlich).
– Mit „para“: Para siempre (für immer), Para qué (wozu), Estar para (im Begriff sein zu).
Spanisch, Reisetipps & Kultur
Beispiel: Por eso quiero estudiar por y para
- Necesito usar tu coche __________ 30 minutos.
- El cuarto es pequeño. Es __________ niños.
- Mi novia y yo necesitamos el apartamento __________ el 12 de julio.
- Carlos estudia __________ ser abogado en la universidad de Salamanca.
- El sur de Argentina es famoso __________ sus bellezas naturales.
- __________ mí, la vida es un regalo maravilloso.
- Esta vez voy a casarme __________ amor.
- En la casa nueva, el dormitorio más grande es __________ nosotros.
- El directorio de la empresa está __________ aprobar el proyecto.
- ¡Ese traje de baño es demasiado pequeño __________ ti!
- por
- para
- para
- para
- por
- para
- por
- para
- por
- para
🌟 Spanische Sprache, Reisen & Lernen 🌟
Von grammatikalischen Präpositionen bis hin zu kulturellen und sprachlichen Höhepunkten – entdecken Sie alles, was das Spanische bietet!
🔤 Präposition „Por“
Lernen Sie die vielseitigen Bedeutungen und Anwendungen von „por“ im Spanischen kennen.
🔤 Präposition „Para“
Erfahren Sie, wie „para“ verwendet wird, um Ziele, Zwecke und Empfänger zu beschreiben.
🎥 Spanische Filme
Tauchen Sie in die Welt des spanischen Kinos ein und entdecken Sie kulturelle Meisterwerke.
📚 Spanisch Lehrbücher
Finden Sie die besten Materialien, um Ihre Sprachkenntnisse effektiv zu verbessern.
🌴 Reisetipps Marbella
Entdecken Sie die schönsten Orte und Insider-Tipps für Ihren Besuch in Marbella.
🎓 DELE Prüfungsvorbereitung
Bereiten Sie sich optimal auf Ihre DELE-Prüfung vor und meistern Sie alle Sprachlevel.
✨ Fakten: „Por“ vs. „Para“ ✨
- 💡 Hauptbedeutungen:
- Por: Grund, Ursache, Mittel
- Para: Ziel, Zweck, Empfänger
- 🛤️ Bewegung:
- Por: Durch einen Ort hindurch (z. B.: „Pasamos por el parque.“ – Wir gingen durch den Park.)
- Para: Zielort (z. B.: „Voy para Madrid.“ – Ich gehe nach Madrid.)
- 📅 Zeit:
- Por: Ungefähre Zeitangabe („Trabajé por la mañana.“ – Ich habe am Vormittag gearbeitet.)
- Para: Frist oder Zeitpunkt („Necesito el informe para mañana.“ – Ich brauche den Bericht bis morgen.)
- 🎁 Zweck oder Grund:
- Por: Grund oder Ursache („Lo hizo por amor.“ – Er/Sie tat es aus Liebe.)
- Para: Zweck oder Ziel („Estudia para ser médico.“ – Er/Sie lernt, um Arzt/Ärztin zu werden.)
- 🤝 Austausch:
- Por: Austausch oder Preis („Te doy mi coche por tu bicicleta.“ – Ich gebe dir mein Auto für dein Fahrrad.)
- 👤 Empfänger:
- Para: Für jemanden oder etwas („Este regalo es para ti.“ – Dieses Geschenk ist für dich.)
- 📖 Häufige Ausdrücke:
- Por: „Por favor“, „Por fin“, „Por qué“
- Para: „Para siempre“, „¿Para qué?“